close
你能想像一頭鯨魚因為擔憂暴風雨而沮喪?一棵結實累累的蘋果樹憂傷身上沉重的負荷而停止成長嗎?草原上的羚羊不會因為草原上虎視眈眈的獵食者而整夜憂慮,仍舊悠哉的迎向新的一天,海底的魚群,不會因為隨時有被吞食的可能而繃緊神經地迴游於大海中,想想自己也該振作一點,停止為自己無法改變的事而沮喪!
"讓我們學習著像樹木及動物一樣順其自然,面對黑夜,風暴,飢饉,意外與挫折"( by 惠特曼)
Me Imperturbe
by Walt Whitman
(1819-1892)
Me imperturbe, standing at ease in Nature,
Master of all or mistress of all, aplomb in the midst of irrational things,
Imbued as they, passive, receptive, silent as they,
Finding my occupation, poverty, notoriety, foibles, crimes, less
important than I thought,
Me toward the Mexican sea, or in the Mannahatta or the Tennessee,
or far north or inland,
A river man, or a man of the woods or of any farm-life of these
States or of the coast, or the lakes or Kanada,
Me wherever my life is lived, O to be self-balanced for contingencies,
To confront night, storms, hunger, ridicule, accidents, rebuffs, as
the trees and animals do.
一首有點拗口的詩!
arrow
arrow
    全站熱搜

    pokaya 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()